Translation করার সঠিক নিয়ম!

Translation যদি grammatical rule থেকে আসে, তাহলে যেকোনো নিয়ম থেকেই আসতে পারে। তারপরও সাধারণত যে নিয়মগুলো থেকে বেশি প্রশ্ন আসে তাদের মধ্য থেকে কয়েকটি নমুনা প্রশ্ন উল্লেখ করছি।

আরো পড়ুন : Phrase এবং Clause এর পার্থক্য

Rule-1. “যত…তত” অর্থ বুঝাতে double comparative-এর নিয়ম প্রযোজ্য হয়-

যেমন: মানুষ যত পায়, তত চায়। বাক্যটির ইংরেজি অনুবাদ হলো- The more they get, the more they want.

Rule-2. “উপমা” বুঝাতে বা “যেন” বুঝাতে as…as; negative হলে so/as…as ব্যবহৃত হয়।

যেমন: পেয়ালাটি গরম যেন আগুন- The cup is as hot as fire.

Rule-3. বাংলা বাক্যের শেষে একটা প্রশ্ন জুড়ে দেয়া বুঝাতে question tag ব্যবহৃত হয়।

যেমন: মাছ উড়তে পারে না, পারে কি?- Fishes cannot fly, can they?

Rule-4. “অবাস্তব কল্পনা” প্রকাশ করতে (conditional) wish, were, would that, had, if ব্যবহৃত হয়।

যেমন: আমার যদি পাখির মতো ডানা থাকত!- Had i the wings of bird!

Rule-5. একজন অন্যকে দিয়ে কিছু করা বুঝাতে causative verb (teach, feed, etc.)ব্যবহৃত হয়, causative form না থাকলে make, let, get, have, help দ্বারা causative করতে হয়।

Sub+causative verb+object or Sub+(make, let, get, have)+object+verb+(object)

যেমন: তিনি আমাদের ইংরেজি পড়ান-He teaches me English.
আমি তাকে বুঝতে চেষ্টা করবো- I will try to make him understand.
আমি কাজটি সমাপ্ত করিয়ে নিব- I will have the work finished.
আমি চুল কাটিয়ে ফেলব- I shall have my hair cut.

Rule-6. হাসতে-হাসতে, নাচতে-নাচতে, গাইতে-গাইাতে এমন বুঝালে বাক্যের ২য় verb টি সাথে ing যুক্ত হয়।

অর্থাৎ S+v+…+v+ing. যেমন: সে হাসিতে হাসিতে ঘরে ঢুকলো-He entered the room laughing.

Rule-7. কোনো কাজ ঘটার নিকটবর্তী বা ‘ছাড়ে-ছাড়ে’, ‘মরে-মরে’ এমন বুঝায় তাহলে about to+verb হয়।

যেমন: রেলগাড়িটি ছাড়ে ছাড়ে-The train is about to strat.

Rule-8. যেতে না যেতেই, হতে না হতেই এমন বুঝালে No sooner had… হয়।

যেমন: বিছানায় যেতে না যেতেই সে ঘুমিয়ে পড়ল- No sooner had he gone to bed than he fell asleep.

Rule-9. অতীতে দুটি কাজের মধ্যে একটির পূর্বে বা পরে অন্যটি ঘটেছিল এমন বুঝালে পূর্বের কাজটি পাস্ট পারফেক্ট এবং পরের কাজটি পাস্ট ইন্ডিফিনিট হয়।

যেমন: ডাক্তার আসার পূর্বে রোগী মারা গেল-The patient had died before the doctor came.

Rule-10. তুমি কখনো কোনো স্থানে গিয়েছো এমন বুঝালে have you ever+vpp+to+place+? হয়

যেমন: তুমি কি কখনো বিদেশে গিয়েছ?- Have you ever been to abroad?

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *