সূরা আল মুতাফফিফীন | অর্থসহ বাংলা উচ্চারণ
সুরা নং – ০৮৩ : আল-মুতাফফিফিন (প্রতারণা করা) , মক্কায় অবতীর্ণ, আয়াত সংখ্যা – ৩৬, অবতীর্ণের অনুক্রম – ০৮৬
بِسمِ اللَّهِ الرَّحمٰنِ الرَّحيمِ
বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহিম
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু
[1] وَيلٌ لِلمُطَفِّفينَ
[1] অইলুল্ লিল্ মুত্বোয়াফ্ফিফীনা
[1] যারা মাপে কম করে, তাদের জন্যে দুর্ভোগ,
[2] الَّذينَ إِذَا اكتالوا عَلَى النّاسِ يَستَوفونَ
[2] আল্লাযীনা ইযাক্ তা-লূ ‘আলান্না-সি ইয়াস্তাওফূন্ ।
[2] যারা লোকের কাছ থেকে যখন মেপে নেয়, তখন পূর্ণ মাত্রায় নেয়
[3] وَإِذا كالوهُم أَو وَزَنوهُم يُخسِرونَ
[3] অ ইযা-কা-লূহুম্ আও অযানূ হুম্ ইয়ুখ্স্রিূন্।
[3] এবং যখন লোকদেরকে মেপে দেয় কিংবা ওজন করে দেয়, তখন কম করে দেয় ।
[4] أَلا يَظُنُّ أُولٰئِكَ أَنَّهُم مَبعوثونَ
[4] আলা-ইয়াজুন্নু উলা-য়িকা আন্নাহুম্ মাব্ঊ’ছূনা ।
[4] তারা কি চিন্তা করে না যে, তারা পুনরুত্থিত হবে ।
[5] لِيَومٍ عَظيمٍ
[5] লিইয়াওমিন্ আজীমিঁই ।
[5] সেই মহাদিবসে,
[6] يَومَ يَقومُ النّاسُ لِرَبِّ العٰلَمينَ
[6] ইয়াওমা ইয়াকু মুন্না-সু লিরব্বিল্ ‘আ-লামীন্ ।
[6] যেদিন মানুষ দাঁড়াবে বিশ্ব পালনকর্তার সামনে ।
[7] كَلّا إِنَّ كِتٰبَ الفُجّارِ لَفى سِجّينٍ
[7] কাল্লা য় ইন্না কিতা-বাল্ ফুজ্জা-রি লাফী সিজ্জ্বীন্ ।
[7] এটা কিছুতেই উচিত নয়, নিশ্চয় পাপাচারীদের আমলনামা সিজ্জীনে আছে ।
[8] وَما أَدرىٰكَ ما سِجّينٌ
[8] অমা য় আদ্র-কা মা-সিজ্জ্বীন্ ।
[8] আপনি জানেন, সিজ্জীন কি?
[9] كِتٰبٌ مَرقومٌ
[9] কিতা-বুম্ র্মাকুম্ ।
[9] এটা লিপিবদ্ধ খাতা।
[10] وَيلٌ يَومَئِذٍ لِلمُكَذِّبينَ
[10] অই লুঁই ইয়াওমায়িযিল্ লিল্মুকাযিবীনা ।
[10] সেদিন দুর্ভোগ মিথ্যারোপকারীদের,
[11] الَّذينَ يُكَذِّبونَ بِيَومِ الدّينِ
[11] আল্লাযীনা ইয়ুকায্যিবূনা বিইয়াওমিদ্দীন্ ।
[11] যারা প্রতিফল দিবসকে মিথ্যারোপ করে ।
[12] وَما يُكَذِّبُ بِهِ إِلّا كُلُّ مُعتَدٍ أَثيمٍ
[12] অমা-ইয়ুকায্যিবু বিহী য় ইল্লা-কুল্লু মু’তাদিন্ আছীমিন্ ।
[12] প্রত্যেক সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠই কেবল একে মিথ্যারোপ করে।
[13] إِذا تُتلىٰ عَلَيهِ ءايٰتُنا قالَ أَسٰطيرُ الأَوَّلينَ
[13] ইযা-তুত্লা ‘আলাইহি আ-ইয়া-তুনা ক্বা-লা আসা-ত্বীরুল্ আওয়্যালীন্ ।
[13] তার কাছে আমার আয়াতসমূহ পাঠ করা হলে সে বলে, পুরাকালের উপকথা ।
[14] كَلّا ۖ بَل ۜ رانَ عَلىٰ قُلوبِهِم ما كانوا يَكسِبونَ
[14] কাল্লা-বাল্ র-না ‘আলা-কুলূ বিহিম্ মা-কা-নূ ইয়াক্সিবূন্ ।
[14] কখনও না, বরং তারা যা করে, তাই তাদের হৃদয় মরিচা ধরিয়ে দিয়েছে ।
[15] كَلّا إِنَّهُم عَن رَبِّهِم يَومَئِذٍ لَمَحجوبونَ
[15] কাল্লা য় ইন্নাহুম্ ‘র্আরব্বিহিম্ ইয়াওমায়িযিল্ লামাহজুরবূন্ ।
[15] কখনও না, তারা সেদিন তাদের পালনকর্তার থেকে পর্দার অন্তরালে থাকবে ।
[16] ثُمَّ إِنَّهُم لَصالُوا الجَحيمِ
[16] ছুম্মা ইন্নাহুম্ লাছোয়া-লুল্ জ্বাহীম্ ।
[16] অতঃপর তারা জাহান্নামে প্রবেশ করবে ।
[17] ثُمَّ يُقالُ هٰذَا الَّذى كُنتُم بِهِ تُكَذِّبونَ
[17] ছুম্মা ইয়ুক্ব-লু হা-যাল্ লাযী কুন্তুম্ বিহী তুকায্যিবূন্ ।
[17] এরপর বলা হবে, একেই তো তোমরা মিথ্যারোপ করতে ।
[18] كَلّا إِنَّ كِتٰبَ الأَبرارِ لَفى عِلِّيّينَ
[18] কাল্লা য় ইন্না-কিতা-বাল্ আব্রা-রি লাফী ই’ল্লিয়্যীন্ ।
[18] কখনও না, নিশ্চয় সৎলোকদের আমলনামা আছে ইল্লিয়্যীনে ।
[19] وَما أَدرىٰكَ ما عِلِّيّونَ
[19] অমা য় আদ্রা-কা মা-ঈ’ল্লিইয়ূন্ ।
[19] আপনি জানেন ইল্লিয়্যীন কি?
[20] كِتٰبٌ مَرقومٌ
[20] কিতা-বুম্ র্মাকুমুইঁ ।
[20] এটা লিপিবদ্ধ খাতা ।
[21] يَشهَدُهُ المُقَرَّبونَ
[21] ইয়াশ্হাদুহুল্ মুর্ক্বারবূন্ ।
[21] আল্লাহর নৈকট্যপ্রাপ্ত ফেরেশতাগণ একে প্রত্যক্ষ করে ।
[22] إِنَّ الأَبرارَ لَفى نَعيمٍ
[22] ইন্নাল্ আব্র-র লাফী না‘ঈমিন্
[22] নিশ্চয় সৎলোকগণ থাকবে পরম আরামে,
[23] عَلَى الأَرائِكِ يَنظُرونَ
[23] ‘আলাল্ আর-য়িকি ইয়ান্জুরূনা ।
[23] সিংহাসনে বসে অবলোকন করবে ।
[24] تَعرِفُ فى وُجوهِهِم نَضرَةَ النَّعيمِ
[24] তা’রিফূ ফী উজু হিহিম্ নাদরতান্ না‘ঈম্ ।
[24] আপনি তাদের মুখমন্ডলে স্বাচ্ছন্দ্যের সজীবতা দেখতে পাবেন ।
[25] يُسقَونَ مِن رَحيقٍ مَختومٍ
[25] ইয়ুস্ক্বওনা র্মি রহীক্বিম্ মাখ্তূমিন্
[25] তাদেরকে মোহর করা বিশুদ্ধ পানীয় পান করানো হবে ।
[26] خِتٰمُهُ مِسكٌ ۚ وَفى ذٰلِكَ فَليَتَنافَسِ المُتَنٰفِسونَ
[26] খিতা-মুহূ মিস্ক্; অফী যা-লিকা ফাল্ইয়াতানা-ফাসিল্ মুতানা-ফিসূন্ ।
[26] তার মোহর হবে কস্তুরী। এ বিষয়ে প্রতিযোগীদের প্রতিযোগিতা করা উচিত ।
[27] وَمِزاجُهُ مِن تَسنيمٍ
[27] অমিযা-জুহূ মিন্ তাসনীমিন্ ।
[27] তার মিশ্রণ হবে তসনীমের পানি ।
[28] عَينًا يَشرَبُ بِهَا المُقَرَّبونَ
[28] ‘আইনাই ইয়াশ্রবু বিহাল্ মুর্ক্বারবূন্ ।
[28] এটা একটা ঝরণা, যার পানি পান করবে নৈকট্যশীলগণ ।
[29] إِنَّ الَّذينَ أَجرَموا كانوا مِنَ الَّذينَ ءامَنوا يَضحَكونَ
[29] ইন্নাল্লাযীনা আজরমূ কা-নূ মিনাল্লাযীনা আ-মানূ ইয়াদ্ব্হাকূন্ । [29] যারা অপরাধী, তারা বিশ্বাসীদেরকে উপহাস করত ।
[30] وَإِذا مَرّوا بِهِم يَتَغامَزونَ
[30] অইযা-র্মারূ বিহিম্ ইয়াতাগ-মাযূন্ ।
[30] এবং তারা যখন তাদের কাছ দিয়ে গমন করত তখন পরস্পরে চোখ টিপে ইশারা করত ।
[31] وَإِذَا انقَلَبوا إِلىٰ أَهلِهِمُ انقَلَبوا فَكِهينَ
[31] অইযান্ ক্বলাবূ য় ইলা য় আহ্লিহিমুন্ ক্বলাবূ ফাকিহীন্ ।
[31] তারা যখন তাদের পরিবার-পরিজনের কাছে ফিরত, তখনও হাসাহাসি করে ফিরত ।
[32] وَإِذا رَأَوهُم قالوا إِنَّ هٰؤُلاءِ لَضالّونَ
[32] অ ইযা- রয়াওহুম্ ক্ব-লূ য় ইন্না হা য় য়ুলা-য়ি লাদ্বোয়া-ল্লূনা ।
[32] আর যখন তারা বিশ্বাসীদেরকে দেখত, তখন বলত, নিশ্চয় এরা পথভ্রষ্ট ।
[33] وَما أُرسِلوا عَلَيهِم حٰفِظينَ
[33] অমা য় র্উসিলূ ‘আলাইহিম্ হা-ফিজীন্ ।
[33] অথচ তারা বিশ্বাসীদের তত্ত্বাবধায়করূপে প্রেরিত হয়নি ।
[34] فَاليَومَ الَّذينَ ءامَنوا مِنَ الكُفّارِ يَضحَكونَ
[34] ফাল্ইয়াওমা ল্লাযীনা আ-মানূ মিনাল্ কুফ্ফা-রি ইয়াদ্ব্হাকূ না ।
[34] আজ যারা বিশ্বাসী, তারা কাফেরদেরকে উপহাস করছে ।
[35] عَلَى الأَرائِكِ يَنظُرونَ
[35] ‘আলাল্ আর-য়িকি ইয়ান্জুরূন্ ।
[35] সিংহাসনে বসে, তাদেরকে অবলোকন করছে,
[36] هَل ثُوِّبَ الكُفّارُ ما كانوا يَفعَلونَ
[36] হাল্ সুওয়িবাল্ কুফ্ফা-রু মা-কা-নূ ইয়াফ্‘আলূন্ ।
[36] কাফেররা যা করত, তার প্রতিফল পেয়েছে তো?
বি.দ্র: অন্য ভাষায় কুরআন সঠিক উচ্চারণ লেখা কখনই সম্ভব নয় । অনুগ্রহপূর্বক কষ্ট করে আরবি শিখে নিবেন।